вторник, 1 марта 2011 г.

Английский с рождения. Традиционные колыбельные.

Колыбельные. Что может быть лучше для обучения ребенка английскому языку с рождения?
Ваш малыш с первых дней жизни способен воспринимать огромное количество информации, неважно на каком языке она подается. Это только с виду кажется, что он еще ничего не умеет и не понимает. На самом деле в его голове каждую секунду осуществляются сложнейшие умственные операции: анализ, синтез, классификация предметов. Поэтому, если вы желаете обучать ребенка английскому языку с раннего возраста, необходимо с самого рождения окунуть его в атмосферу английского языка и культуры.

Если вы сами владеете английским (или еще какими-нибудь иностранными языками), не теряйте времени. Старайтесь, как можно больше разговаривать с ребенком на английском языке, рассказывать ему стихотворения, петь песни, любые, какие знаете, не обязательно детские. Необходимо окружить ребенка иностранной речью, чтобы он уловил ее мелодию, без каких либо усилий запомнил английские слова и выражения, грамматические конструкции.

Как только в нашей семье появился малыш, я сразу стала петь ему колыбельные на английском языке. Вот наиболее полюбившиеся нам традиционные английские колыбельные.

Традиционные английские колыбельные


Hush, Little Baby

Автор этой колыбельной неизвестен, но считается, что она была написана в Америке, так как “mockingbird” – пересмешник – птица, живущая на американском континенте.

Hush, little baby, don't say a word,
Mama's going to buy you a mockingbird.

If that mockingbird won't sing,
Mama's going to buy you a diamond ring.

If that diamond ring turns brass,
Mama's going to buy you a looking glass.

If that looking glass gets broke,
Mama's going to buy you a billy goat.

If that billy goat won't pull,
Mama's going to buy you a cart and bull.

If that cart and bull turn over,
Mama's going to buy you a dog named Rover.

If that dog named Rover won't bark,
Mama's going to buy you a horse and cart.

If that horse and cart fall down,
You'll still be the sweetest little boy in town.

So hush little baby, don't you cry,
Daddy loves you and so do I.



Twinkle, twinkle, little star

В 1806 году английская детская писательница Джейн Тейлор написала прекрасное стихотворение под названием “The Star”. Позднее стихотворение превратилось в одну из самых популярных детских песен. Вот полная версия этого стихотворения.

Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky!
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!

When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle, all the night.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!

Then the traveller in the dark,
Thanks you for your tiny spark,
He could not see which way to go,
If you did not twinkle so.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!

In the dark blue sky you keep,
And often through my curtains peep,
For you never shut your eye,
Till the sun is in the sky.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!

As your bright and tiny spark,
Lights the traveller in the dark,—
Though I know not what you are,
Twinkle, twinkle, little star.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!

А вот перевод этой замечательной песни

Ты мигай, звезда ночная!
Где ты, кто ты - я не знаю.
Высоко ты надо мной,
Как алмаз во тьме ночной.

Только солнышко зайдет,
Тьма на землю упадет, -
Ты появишься, сияя.
Так мигай, звезда ночная!

Тот, кто ночь в пути проводит.
Знаю, глаз с тебя не сводит:
Он бы сбился и пропал,
Если б свет твой не сиял.

В темном небе ты не спишь,
Ты в окно ко мне глядишь,
Бодрых глаз не закрываешь,
Видно, солнце поджидаешь.

Эти ясные лучи
Светят путнику в ночи.
Кто ты, где ты - я не знаю,
Но мигай, звезда ночная!
(Пер. О. Седаковой)

В 2010 году студия The Giggle Bellies выпустила “The GiggleBellies Musical Adventures” DVD. Это путешествие в удивительный мир воображения, которое поможет развить креативное воображение юного исследователя, вдохновить его совершать новые открытия. Одной из песен этого DVD является колыбельная, хорошо знакомая каждому англоговорящему ребенку в мире. Послушайте эту замечательную песню в новой необыкновенной обработке.

Узнайте больше о студии “The Giggle Bellies” на сайте http://www.thegigglebellies.com

Brahms’ Lullaby

Эта известная колыбельная изначально была написана Й. Брамсом на немецком языке в 1868 году и называлась “Guten Abend, gute Nacht” (Добрый вечер, Доброй ночи)

Lullaby, and good night,
With pink roses bedight,
With lilies o'erspread,
Is my baby's sweet head.
Lay you down now, and rest,
May your slumber be blessed!
Lay you down now, and rest,
May thy slumber be blessed!

Lullaby, and good night,
You're your mother's delight,
Shining angels beside
My darling abide.
Soft and warm is your bed,
Close your eyes and rest your head.
Soft and warm is your bed,
Close your eyes and rest your head.

Sleepyhead, close your eyes.
Mother's right here beside you.
I'll protect you from harm,
You will wake in my arms.
Guardian angels are near,
So sleep on, with no fear.
Guardian angels are near,
So sleep on, with no fear.

Lullaby, and sleep tight.
Hush! My darling is sleeping,
On his sheets white as cream,
With his head full of dreams.
When the sky's bright with dawn,
He will wake in the morning.
When noontide warms the world,
He will frolic in the sun.

Mozart’s Lullaby

Слова неизвестного автора, музыка Моцарта.

Sleep, little one, go to sleep,
So peaceful birds and the sheep,
Quiet are meadow and trees,
Even the buzz of the bees.
The silvery moon beams so bright,
down through the window give light.

O'er you the moon beams will creep,
sleep little one go to sleep.
good night, good night.

Вот иная версия этой колыбельной на английском языке:

Sleep Little Child


Sleep little child, go to sleep,
Mother is here by thy bed.

Sleep little child, go to sleep,
Rest on the pillow thy head.

The world is silent and still,
The moon shines bright on the hill,
Then creeps past the window sill.

Sleep little child, go to sleep,
Oh sleep, go to sleep.

Вот эта замечательная колыбельная в русском переводе:

Спи, моя радость, усни!


Спи, моя радость, усни!
В доме погасли огни;
Пчелки затихли в саду,
Рыбки уснули в пруду,
Месяц на небе блестит,
Месяц в окошко глядит...
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни!
Усни, усни!


В доме все стихло давно,
В погребе, в кухне темно,
Дверь ни одна не скрипит,
Мышка за печкою спит.
Кто-то вздохнул за стеной -
Что нам за дело, родной?
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни!
Усни, усни!


Сладко мой птенчик живет:
Нет ни тревог, ни забот;
Вдоволь игрушек, сластей,
Вдоволь веселых затей,
Все-то добыть поспешишь,
Только б не плакал, малыш!
Пусть бы так было все дни!
Спи, моя радость, усни!
Усни, усни!
(Пер. С. Свириденко)

Lavender's Blue

Традиционная английская колыбельная, написанная в конце 17 века. Существует более 30 куплетов этой песни, но наиболее современная версия включает следующие:

Lavender's blue, dilly dilly, lavender's green,
When I am king, dilly, dilly, you shall be queen.

Who told you so, dilly, dilly, who told you so?
'Twas my own heart, dilly, dilly, that told me so.

Call up your men, dilly, dilly, set them to work
Some with a rake, dilly, dilly, some with a fork.

Some to make hay, dilly, dilly, some to thresh corn.
While you and I, dilly, dilly, keep ourselves warm.

Lavender's green, dilly, dilly, Lavender's blue,
If you love me, dilly, dilly, I will love you.

Let the birds sing, dilly, dilly, And the lambs play;
We shall be safe, dilly, dilly, out of harm's way.

I love to dance, dilly, dilly, I love to sing;
When I am queen, dilly, dilly, You'll be my king.

Who told me so, dilly, dilly, Who told me so?
I told myself, dilly, dilly, I told me so.

All the Pretty Horses

Считается, что эта колыбельная возникла в Америке, когда африканская рабыня пела ее для ребенка своего хозяина. За своими детьми рабыни не имели права ухаживать, сразу после рождения их разлучали, чтобы служанка могла все время проводить с хозяйскими детьми. Песня проникнута болью и сожалением.

Hush-a-bye, don't you cry
Go to sleep you little baby
When you wake, you shall have
All the pretty little horses
Blacks and bays, dapple and greys
All the pretty little horses
Blacks and bays, dapple and greys
Coach and six white little horses.

Hmm, and mama loves, daddy loves
Oh they love their little baby
When you wake, you shall have
All the pretty little horses
Blacks and bays, dapple and greys
All the pretty little horses

Blacks and bays, dapple and greys
Coach and six white little horses.

Golden Slumbers

Эта традиционная колыбельная написана английским поэтом и драматургом Томасом Деккером в 1603 году.

Golden slumbers kiss your eyes,
Smiles await you when you rise;
Sleep, pretty baby,
Do not cry,
And I will sing a lullaby.

Care you know not, therefore sleep;
While I watch over you do not weep;
Sleep, pretty loved one,
Do not cry,
And I will sing, I will sing,
I will sing a lullaby.

В 1969 году Пол Маккартни солист группы “The Beatles” вдохновленный этой колыбельной, написал свою версию известной песни.

Once there was a way to get back homeward
Once there was a way to get back home
Sleep pretty darling do not cry
And I will sing a lullabye

Golden slumbers fill your eyes
Smiles awake you when you rise
Sleep pretty darling do not cry
And I will sing a lullabye

Once there was a way to get back homeward
Once there was a way to get back home
Sleep pretty darling do not cry
And I will sing a lullabye

Sleep, Baby, Sleep

Эта традиционная английская колыбельная входит в сборник стихотворений Матушки Гусыни, впервые опубликованном в Англии в 1781 году.

Sleep, baby, sleep
Your father tends the sheep
Your mother shakes the dreamland tree
And from it fall sweet dreams for thee
Sleep, baby, sleep
Sleep, baby, sleep
Sleep, baby, sleep
Our cottage vale is deep
The little lamb is on the green
With snowy fleece so soft and clean
Sleep, baby, sleep
Sleep, baby, sleep



Надеюсь, что вам понравились традиционные английские колыбельные. В следующий раз я напишу о колыбельных песнях, созданных студией Уолта Диснея.

Комментариев нет: